Читайте текст Загальної декларації прав людини ООН!
Сьогодні одразу двоє моїх прекрасних “фейсбучних” френдів, яких я знаю також по життю (а саме – як журналіст, який багато років поспіль займався темою соціального діалогу та трипартизму в Україні), розмистили на своїх сторінках у Фейсбуці дуже красивий банер, який негайно викликав у мене велике запитання – дивіться картинку із запитаннями. Як-то казали у мої давні радянські шкільні роки: против лома нет приема… Загальна декларація прав людини ООН і все таке інше… Супер!!!
Звідки запитання?.. Ну, як гадаєте, якою має бути перша реакція журналіста, коли він бачить подібну цитату? Абсолютно вірно: відкрити базу даних “Закон” Верховної Ради України і перевірити цитату! В Інтернеті й без того гуляє море цитат, як вірних, так і фальшивих. Перевірити їх не завжди можливо. Але на наше журналістське щастя, це не стосується офіційних документів, бо БД “Закон” оновлюється у щоденному режимі.
І що ж ви думаєте?! Увійшов я на сайт ВРУ, відкрив БД “Закон”, відшукав там Загальну декларацію прав людини ООН (бо згідно до Конституції України, подібні міжнародні документи складають частину офіційного чинного законодавства України): http://zakon4.rada.gov.ua/laws/show/995_015 – але скільки не шукав, нічого схожого на речення з картинки не знайшов. У чім річ?!
Почав розбратися. Виявляється, в Інтернеті гуляє маса посилань на цю цитату, але при цьому ніхто не вказує, наприклад, з якого пункту Декларації ООН взяте цитоване речення. Дивина, та й годі!..
Разом із тим, знайшов експертну думку про те, що сакраментальне речення взяте з… Декларації незалежності США, п.5. А це зовсім інша річ, бо ця Декларація була ухвалена 4 липня 1776 року, коли ООН ще й близько не було… А отже, виконання цього положення, попри всю його глибинну привабливість, на території України не є обов’язковим.
Щоправда, тут постала нова проблема, бо тексту Декларації незалежності США я ніде не знайшов. А тому прошу дуже: якщо хтось має український чи російський переклад цього тексту, не полінуйтесь оприлюднити його! Будь ласка…
Звісно, сама ідея права на повстання перекочувала до преамбули Загальної декларації прав людини ООН зі знаменитої Декларації незалежності США.
Також не заперечую, що у Вікіпедії є оригінал тексту англійською + переклад російською.
Але я говорю про інше: про пряме цитування! Як журналіста, мене не може влаштувати “щось схоже” в преамбулі Загальної декларації прав людини ООН, бо у разі чого мені елементарно закинуть невідповідність цитати. Російський переклад з Вікіпедії я також не можу вокористати з двох причин:
1. Вікіпедія не є первинним джерелом – тамтешні статті лише цитують інші джерела, а у статті щодо Декларації незалежності США чомусь (???) не вказано ПЕРШОДЖЕРЕЛО, звідки взятий переклад;
2. різні люди вже підкинули мені пару-трійку варіантів перекладу, які відрізняються від наведеного у Вікіпедії, отже, існують різні переклади – а який з них достовірний?..
Отже, і варіант перекладу Декларації незалежності США мене, журналіста, не влаштовує. 🙁
У преамбулі Загальної декларації прав людини ООН є такі слова: “…щоб людина не була змушена вдаватися як до останнього засобу до повстання проти тиранії і гноблення;”, тобто визнається право на повстання, на мій погляд.
Текст Декларації незалежності США є навіть у Вікіпедії, англійською, там, дійсно, є такі слова.